Arabic Translation in Dubai

Creating Seamless Arabic Translations

As an Arabic translator you have a lot of duties to uphold. Your ultimate goal is to translate from English to Arabic in a very easy to understand way. You want to provide your clients with a professional and accurate Arabic translation that they can fully understand without any issues. It can be a bit of an art trying to find the best methods of translation, but it is a skill that will come with time. The good news is that there are a few ways you can prevent dishing out poor translations. If you’re unsure about how to create seamless Arabic translations; keep reading.

A bit More about Translation

Translation is a very important factor for a lot of people. It allows people to communicate freely and, in some cases, it can be one’s only way of communication. There are many different things that can result in a great translation, but on the other end, there are several things that can result in a poor translation. If you’re translating your first language, it can be significantly easier, but you still need to take a few precautions.  Let’s talk about some of the things that make up a good Arabic translation, and what to avoid.

Are Your Arabic Translations Natural?

One of the things that can be extremely detrimental to your Arabic translation is using Arabic words or phrases that are hard to understand. In some cases a translation may not fully translate into a comprehendible phrase. A lot of literal translations have to be rephrased in order to maintain their meaning. It’s important that you’re thoroughly comfortable with the translation languages in order to truly translate it to a comprehensible piece. This is a skill that will come with time as well as learning the ins and outs of different languages.

How Formal is your Arabic Translation?

Another big issue with Arabic translations is that the resulting translation sounds very scientific or formal, when a more casual wording would suffice. This can happen a lot of times when translating from another language to Arabic. It’s best to familiarize yourself with common synonyms to ensure that you’re using the most suitable phrases. This will completely depend on the particular translation as well as whom the intended readers will be. In cases of legal documents ,it may be in your best interests to keep the words as formal as possible.

TextpoweR is an English Arabic translation services company in Dubai, UAE, which has a highly experienced professional team of English Arabic translators providing high quality Arabic copies and translations of legal, technical, financial, medical, marketing and other documents and materials.

 

Back to top button