One growing sector of translation services that is getting attention is that of website translation. Critical in the world of business, this segment of the translation market has become critical to the survival of businesses with a web presence. One main feature that people are beginning to see more and more all the time is businesses that have their web text in many classic languages; including English, French, German, Spanish and Italian. Greetings in these languages are usually found on the home pages, and this only serves to give companies in the world economy a more “international” vibe. Such classic languages are not by any means the only languages that are needed in business, they may represent just the tip of the iceberg.
Looking East to Asia, this market is a major player in the global economy; particularly when it comes to China and Japan. Activity in the boardroom and the client-side are noticeably heavy. Many companies are also hanging their hats in the Middle East and beyond. The atmosphere is electric with an eagerness within the Far East to westernize the activities of companies and conduct negotiations. Many want to do business negotiations with English-speakers. Chinese businessmen lead the pack in this regard. It’s common for them to take efforts to perfect their English, so they can compete more evenly with their Caucasian counterparts.
Apart from this practice are the masses who speak Arabic. They don’t experience the same level of acceptance. Because of this disparity, there has been a huge uptick in people needing someone to do Arabic website translations. With a rejection of most cultural norms of the West, and the booming business sector in the Middle East, fastidious Arabic translations are in demand by multi-national British and American companies. Marketing terms, product names, online images and personalities all demand website translation services. Furthermore, prosperity in the ever-increasingly affluent Arabic theatre demands that such translation is available.
Imagine the impact of erroneously translated advertising phraseology, company blog presences that are rife with opportunities for companies to be ridiculed and the fact that reputations that can be damaged across the world, Middle East companies are subject to more exacting consequences.
Causing offense and rejection of a business because of their mis-translated messages can be a reality; especially considering how sensitive the Arabic culture is. It is critical that website translation be a serious matter for any company seeking to adopt online operations in the market. Taking appropriate measures, and performing due diligence before having someone do translations of Arabic language content has to be a company priority. Reputable agencies are essential, and finding anything less than that could spell business failure.
TextpoweR Creative Arabic Translation & Copywriting Services has a professional team of experienced Arabic Translators and Arabic Copywriters, who can provide you with high quality Arabic translations and copies of your legal, technical, financial, medical, marketing and other documents and materials. The team is based in Dubai, UAE, but serving several happy clients around the world from Europe, USA, Middle East and Asia.